分類
:: My Blog ::

count me in

photo taken from Amazon

“count the almonds,

count what was bitter and kept you awake,

count me in:”

在飛機上再讀了一次北島的《時間的玫瑰》

Paul Celan (Paul Antschel) 這首詩也有別的英譯吧,像這個:

http://www.tonykline.co.uk/PITBR/German/Celan.htm#_Toc192653906

“count the almonds,

count, what was bitter, watched for you,

count me in:”

北島引的應該是Michael Hamburger的英譯

我不懂德文,直覺上卻比較喜歡 Hamburger的語感

北島的中譯也是:

“數數杏仁

數數苦的讓你醒著的

把我也數進去”

是的,把我也算進去

Bookmark and Share:

在〈count me in〉中有 2 則留言

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

Verified by MonsterInsights