其實我想說的是《晚蛾》
W的新小說附有訪問,記者說她的小說像魯迅
我卻私自覺得像《聖經》,尤其是和合本的中譯
像《列王紀》十九章:
「耶和華說:你出來站在山上,在我面前。
那時耶和華從那裡經過,在他面前有烈風大作,崩山碎石,耶和華卻不在風中;
風後地震,耶和華卻不在其中;
地震後有火,耶和華也不在火中;火後有微小的聲音。」
非常可以作偽考究,非常可以附會一番,彷彿找到《沈默.暗啞.微小》的出處。
《晚蛾》:
「撒曼達,我問,你看見了嗎?
南方女子撒曼達。
北方有馬栗樹,九月的時候開始落葉。
馬栗又叫做七葉樹。
她笑,我的將來。
撒曼達的眼睛漆黑,阿拉伯女子一樣柔與烈之間。
都是多餘的人,裝飾他人的節日。
他人之城,有春日橙花,夏日玫瑰,秋日茉莉雛菊,冬日有極香的甘松和香蕉陰影的落葉。
我的足背微皺。
我母生之城春日有杜鵑,木棉花飄,夏日有臭花後來有個有教養的名字叫馬嬰丹,蓮荷姜芋,既開且吃,秋日有菊,冬有梅桃,終年有竹。」
像《聖經》又像《詩經》
(「七月流火/九月授衣/一之日觱發/二之日栗烈/無衣無褐/何以卒歲/三之日於耜/四之日舉趾/同我婦子/饁彼南畝/田畯至喜」)
句子先天的節奏感極佳,多草木鳥獸之名,多對句,用字精煉。
世界在條列的句子當中得到了一種可能並不存在的秩序,不光是閱讀上的,思之,不禁悵然
(這句也像W)
在〈沈默.暗啞.微小2〉中有 1 則留言
[…] 同場加映:沈默,暗啞,微小2 Bookmark and Share: sociallist_4b5f1813_url = ‘http://www.lizhuoxiong.net/?p=9959’; sociallist_4b5f1813_title = ‘Dear Lord And Father Of Mankind’; sociallist_4b5f1813_text = ”; sociallist_4b5f1813_tags = ‘Dear Lord And Father Of Mankind,Neil Hannon,W,沈默,暗啞,微小2’; […]