再見吳宇森導演的時候,正版和盜版的《赤壁》DVD都已經發了。
半年就這樣過去了。
我的是在香港買的,吳導寫的是:
“焯雄兄
你創作的歌詞令
赤壁加深了意義
謝謝
吳宇森 John Woo“
謝謝吳導的誇獎
再見吳宇森導演的時候,正版和盜版的《赤壁》DVD都已經發了。
半年就這樣過去了。
我的是在香港買的,吳導寫的是:
“焯雄兄
你創作的歌詞令
赤壁加深了意義
謝謝
吳宇森 John Woo“
謝謝吳導的誇獎
TONIGHT I CAN WRITE
photo taken from Amazon
Written by Pablo Neruda
Tonight I can write the saddest lines.
Write, for example, “The night is shattered
and the blue stars shiver in the distance.”
The night wind revolves in the sky and sings.
Tonight I can write the saddest lines.
And I loved her, and sometimes she loved me too.
Through nights like this one I held her in my arms.
I kissed her again and again under the endless sky.
She loved me and sometimes I loved her too.
How could one not have loved her great still eyes?
Tonight I can write the saddest lines.
To think that I do not have her, to feel that I have lost her.
photo taken from Amazon
“count the almonds,
count what was bitter and kept you awake,
count me in:”
在飛機上再讀了一次北島的《時間的玫瑰》
Paul Celan (Paul Antschel) 這首詩也有別的英譯吧,像這個:
http://www.tonykline.co.uk/PITBR/German/Celan.htm#_Toc192653906
“count the almonds,
count, what was bitter, watched for you,
count me in:”
當然是這樣的,你如常的趕上班,坐電車,下班,吃晚飯,可能也有KTV,工作,工作,感覺都沒有休息到,無數陌生人,正在等下一個綠燈,這一天和其它任何的一天都沒有不同。
本來題目想叫作“太懂事的狗 有心事的貓”的
和牠們的主人無關